guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
bancos de dados
serviços

Programa Formativo para tradutores literários



Questões de teoria e história da tradução literária - Módulo II

09 de Setembro de 2020 | 19h às 21h
Por Valderez Carneiro da Silva e Eliane Fittipaldi
Aula 16

Quartas-feiras, de 24 de junho a 23 de setembro (exceto em julho), das 19h às 21h

Esta atividade contínua discute temas e questões relevantes para a história do pensamento sobre tradução literária, segundo a perspectiva de diferentes modelos teóricos. Questionamentos e decisões que norteiam continuamente o trabalho do tradutor serão discutidos sob a ótica de teorias correlatas ou contrastantes.

As aulas serão transmitidas online, através da plataforma Google Hangouts Meet.



Eliane Fittipaldi
 é licenciada em Letras (Português, Inglês, Francês), pós-graduada em Tradução, mestre e doutora em Letras pela Universidade de São Paulo. Lecionou Teoria da Literatura, Língua Francesa, Literatura Norte-Americana e Crítica Literária na PUC, Literatura Portuguesa na USP e Comunicação Empresarial na FGV.  Traduziu mais de trinta livros para as editoras Ática, Atlas, Campus, Companhia das Letras, Cultrix, Pensamento, MBooks, Martins Fontes, Pearson, McGraw-Hill e Thomson.  Fez parte da equipe de tradutores que recebeu o Prêmio Jabuti na categoria “Tradução Científica” em 1979. 

Valderez Carneiro da Silva - professora especialista de tradução comentada, teoria e técnica da tradução e interpretação, interpretação simultânea e consecutiva por mais de 30 anos. Tendo ministrado aulas na graduação da Faculdade IBERO-AMERICANA de Letras, Tradutores e Intérpretes, do Centro Universitário IBERO-AMERICANO de Letras, Tradutores e Intérpretes e do curso de Letras e Tradutores da Universidade Presbiteriana MACKENZIE, nessa última foi também professora do curso de pós lato sensu em tradução e interpretação e pesquisadora em teoria da tradução aplicada aos textos bíblicos. Palestrante na Casa do Saber sobre os problemas de tradução para o português das peças de Shakespeare. No final de 2018 publicou pela Editora LeYa, em coautoria com o historiador Leandro Karnal, o livro O que aprendi com Shakespeare: porque o mundo é um teatro.

voltar
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DO MUSEU
Agendamento de visita (grupos): 55 11 3672-1391 | 3868-4128
Visitação: de terça-feira a domingo, das 10h às 18h.
Atividades culturais e educativas: de terça a sexta-feira, das 19h às 21h, e aos finais de semana, das 10h às 19h
(consultar programação).

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

55 11 3673-1883 | 3803-8525 | contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo

OUVIDORIA