Terças-feiras, dias 8, 15 e 22 de março, das 19h às 21h
Neste módulo vamos trabalhar com os participantes as formas poéticas mais comuns em língua portuguesa: a quadra, a trova e outras formas usuais em nossa tradição serão abordadas de maneira prática. Faremos também um "passeio" pelas formas mais tradicionais da literatura mundial, como o soneto e o haicai. Por fim, faremos uma introdução às particularidades que envolvem a tradução de poesia, em especial a poesia com métrica regular em outras línguas e como transpô-la para o português.
Para realizar a sua inscrição, clique aqui
A atividade será realizada por meio da plataforma Zoom.
Grátis
Cesar Veneziani é Mestre em Estudos da Tradução pela FFLCH-USP. Como poeta publicou os livros Asas (Utopia Editora, 2009), Neblina (Editora Patuá, 2012), Versos avulsos e outras valsas (Editora Patuá, 2015), Dicioneto mitopoético – de Afrodite a Zeus (MorningStar Books, 2018) e Estações do ano e da vida (Editora Patuá, 2020). Sua tradução de El libro de los sonetos de Nicolás Guillén está em fase final de publicação pela Mocho Edições. Participou ainda de algumas coletâneas e foi publicado em algumas revistas tanto impressas quanto eletrônicas, tendo, inclusive, um artigo publicado na Revista Re-produção, da Casa Guilherme de Almeida em seu primeiro número, de 2014.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA
55 11 3673-1883 | 3803-8525 | contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.