guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
bancos de dados
serviços

Programa Formativo para tradutores literários



OFICINA DE TRADUÇÃO DE POEMAS E LETRAS DE CANÇÕES

03 de Outubro de 2015 | 10h às 13h
Por Carlos Rennó
Aula 9

A oficina de tradução de poesia e criação de versões – traduções de letras de canções escritas originalmente em outra língua, sobretudo a inglesa – possibilita aos participantes familiarizarem-se com procedimentos típicos da tradução poética. O objetivo é levar o tradutor a criar versões esteticamente criteriosas de poemas e canções estrangeiros. Isso implica traduzir não apenas o sentido, mas também os procedimentos formais e estilísticos utilizados nos textos originais.



Carlos Rennó, letrista e versionista, orienta – nesta oficina – o emprego do processo de criação de versões de canções americanas clássicas para o português utilizado por ele no repertório dos discos Canções, Versões – Cole Porter e George Gershwin (com repertório dos dois compositores) e Nego (com repertório de Richard Rodgers e Lorenza Hart, Irving Berlin, Oscar Jammerstein, Harold Arlen e outros), que tiveram entre seus intérpretes nomes como Caetano Veloso, Gilberto Gil, Chico Buarque e Elza Soares, Gal Costa, Rita Lee, Cássia Eller, Zélia Duncan, Maria Rita e Seu Jorge.

voltar
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DO MUSEU
Agendamento de visita (grupos): 55 11 3672-1391 | 3868-4128
Visitação: de terça-feira a domingo, das 10h às 18h.
Atividades culturais e educativas: de terça a sexta-feira, das 19h às 21h, e aos finais de semana, das 10h às 19h
(consultar programação).

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

55 11 3673-1883 | 3803-8525 | contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo

OUVIDORIA