O propósito deste módulo é propiciar a reflexão e a visão crítica sobre questões centrais relativas ao processo de tradução e ao papel do tradutor, a partir da discussão dos principais enfoques teóricos que marcam os Estudos da Tradução. O curso também se propõe a estimular o diálogo entre a teoria e a prática da tradução literária.
Afonso Teixeira Filho é graduado em Letras e Filosofia pela Universidade de São Paulo, doutor em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela mesma instituição e pós-doutor em Estudos da Tradução pela FFLCH (USP) e pela Faculty of Arts, na Katholieke Universiteit Leuven, na Bélgica. É pesquisador da FAPESP na área de Teoria da Tradução. Paralelamente, desenvolve pesquisa na área de Filologia Românica, sobre as línguas ibéricas, com ênfase no mirandês. Atua, também, nas áreas de Lexicografia, Estudos da Tradução, Teologia, Filosofia, Política e Economia Política, Música e Literatura Universal. Foi um dos editores dos Cadernos de literatura em tradução (Humanitas, USP) e sou membro da AICL (Associação internacional dos Colóquios da Lusofonia), com sede em São Miguel dos Açores, Portugal. Publicou, entre outros, Os jacobinos negros, de James, C. R. L., O príncipe, de Maquiavel, N. e O tacão de ferro, de London, J..
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA
55 11 3673-1883 | 3803-8525 | contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo