Concepção e coordenação: Simone Homem de Mello
Promoção: Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (CITRAT) / USP
Segundas-feiras, 6, 13, 20 e 27 de agosto; 10, 17 e 24 de setembro; 1º e 8 de outubro, das 14h às 16h
Local: Faculdade de Letras da Universidade de São Paulo
O curso visa a ampliar a perspectiva conceitual e histórica sobre a tradução literária, à medida que oferece um panorama de abordagens autorais distintas, enfocando a prática e a teoria da tradução de expoentes da literatura ocidental, em diversos espaços linguístico-culturais, desde o século XVIII até a contemporaneidade.
Programação
6/8 - Johann W. v. Goethe, por Simone Homem de Mello
13/8 - Os primeiros românticos alemães, por Simone Homem de Mello
20/8 - Charles Baudelaire, por Eliane Fittipaldi
27/8 - André Gide, por Eliane Fittipaldi
10/9 - Ezra Pound, por Dirceu Villa
17/9 - Fernando Pessoa, por Eliane Fittipaldi
24/9 - Jorge Luis Borges, por Eliane Fittipaldi
1/10 - Jerome Rothenberg, por Dirceu Villa
8/10 - Augusto de Campos, por Dirceu Villa
Inscrições pelo site: http://sce.fflch.usp.br/node/2723
Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.
Dirceu Villa é poeta, autor de MCMXCVIII (1998), Descort (2003), Icterofagia (2008) e couraça (inédito, 2014). Doutorou-se em Letras, na USP, com estágio em Londres e tese sobre a poesia do Renascimento italiano e do inglês. Traduziu Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009) e Lustra, de Ezra Pound (2011). Foi poeta convidado para a oficina de tradução do Festival Internacional de Poesia, de Berlim, em 2012.
Eliane Fittipaldi é doutora em Letras pela USP. Lecionou Literatura Norte-Americana, Teoria da Literatura e Língua Francesa na PUC, Literatura Portuguesa na USP e Comunicação Empresarial na FGV. Tradutora de mais de trinta livros para várias editoras, é hoje Diretora Executiva da empresa Dixi Comunicação e pesquisadora em Literatura Brasileira na USP.
Simone Homem de Mello é autora e tradutora literária. Como tradutora, dedica-se à poesia moderna e contemporânea de língua alemã. De 2012 a 2014, dirigiu o Centro de Referência Haroldo de Campos – Casa das Rosas, em São Paulo. Desde 2011, trabalha como coordenadora do Centro de Estudos de Tradução Literária do museu estadual Casa Guilherme de Almeida, em São Paulo. Formou-se em Letras (Alemão, Inglês, Português) pela Universidade de São Paulo (USP), fez mestrado em Letras Anglo-Germânicas e Neolatinas na Universität zu Köln (Colônia / Alemanha) e doutorado na Pós-Gradução em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.