guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
bancos de dados
serviços
pesquisa e difusão | programa formativo | programa de aprimoramento | transfusão | publicações impressas
publicações digitais | revista re-produção | programação | plataforma sobre tradução
Programa Formativo para Tradutores Literários

O Programa Formativo para Tradutores Literários, criado em 2013 pela Casa Guilherme de Almeida e realizado em parceria com a Universidade do Livro, braço educacional da Fundação Editora da Unesp, a partir de 2024, abre as inscrições em meados de janeiro próximo. Em seu novo formato, o Programa – um conjunto de cursos e oficinas sobre o fazer tradutório que visa a colaborar para a preparação de profissionais nessa área – passa a compreender os cursos Princípios de Teoria Literária para Tradutores e Questões de Teoria da Tradução Literária e as oficinas Tradução de Prosa, Tradução de Poesia e Revisão de Literatura Traduzida, além da participação no Transfusão – Encontro sobre Tradução e Outros Trânsitos. O novo ciclo, realizado em formato digital ao vivo, se estende de março a outubro de 2024.

OBJETIVOS

Propiciar aos participantes a experiência da tradução literária e familiarizá-los com os discursos contemporâneos nos Estudos da Tradução, a fim de capacitá-los a estabelecer relações entre prática e teoria. Conscientizar os participantes das especificidades da tradução de literatura. Estimular a reflexão crítica sobre literatura traduzida.

PÚBLICO-ALVO

Estudantes, pós-graduandos e pós-graduados em Letras, tradutores, editores, revisores, preparadores e interessados em tradução que tenham contato e afinidade com a linguagem literária e compreendam uma língua estrangeira (espanhol ou inglês) em nível suficiente para traduzir literatura.

NÚMERO DE VAGAS

Para a realização do Programa, requer-se um número mínimo de 26 inscrições. Vagas limitadas.

FORMATO

Encontros de 2 horas de duração, realizados às terças e quintas, das 19h às 21h, e encontros de 3 horas de duração, realizados aos sábados, das 10h às 13h ou das 14h às 17h, a partir de março de 2024 (vide cronograma). Online, ao vivo, pela plataforma Meet. Todas as aulas, com exceção das oficinas, serão gravadas e disponibilizadas por até 30 dias, contados a partir da data de entrada da última aula (até dia 24 de novembro de 2024). 

METODOLOGIA

O Programa Formativo para Tradutores Literários, realizado de março a outubro de 2024, é composto por cinco disciplinas e uma atividade complementar (Transfusão), somando 186 horas-aula (7 horas-aula semanais). A aprovação em cada disciplina e na atividade complementar dependerá da frequência mínima de 75%, da participação ativa nas aulas e da realização dos exercícios propostos pelos ministrantes.

ENCONTRO DE ABERTURA

Com os organizadores e ministrantes do Programa

Terça-feira, 19 de março de 2024, das 19h às 21h

Nesta atividade online que precede o início das aulas, os participantes recebem informações sobre o funcionamento do Programa, conhecem os professores e têm oportunidade de esclarecer questões e dúvidas.

QUESTÕES DE TEORIA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA

Com Eliane Fittipaldi

Terças-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pela plataforma Meet

Datas: 2, 9, 16, 23 e 30 de abril; 7, 14, 21 e 28 de maio; 4, 11, 18 e 25 de junho; 2 de julho, 6, 13, 20 e 27 de agosto; 3, 10, 17 e 24 de setembro; 1, 8, 15 e 22 de outubro.

Este curso discute temas e questões relevantes para o pensamento sobre tradução literária, segundo a perspectiva de diferentes modelos teóricos. Questionamentos e decisões que norteiam continuamente o trabalho do tradutor serão discutidos sob a ótica de teorias correlatas ou contrastantes.

PRINCÍPIOS DE TEORIA LITERÁRIA PARA TRADUTORES

Com Eliane Fittipaldi

De abril a julho, quintas-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pela plataforma Meet

Datas: 4, 11, 18 e 25 de abril; 2, 9, 16 e 23 de maio; 6, 13, 20 e 27 de junho; 4 de julho.

Este curso apresenta ferramentas para a leitura, análise e interpretação de textos literários, com o objetivo de desenvolver a capacidade crítica dos participantes para a atividade da tradução literária.

TRADUÇÃO DE POESIA

Com Dirceu Villa

Sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal), realizada online pela plataforma Meet

Datas: 6 e 20 de abril; 4 e 18 de maio; 8 e 22 de junho; 3, 17 e 31 de agosto; 28 de setembro; 19 de outubro.

Nesta oficina, os inscritos são convidados a traduzir poemas sob orientação do ministrante, também responsável pela definição de parâmetros teóricos e práticos que servirão de base para o trabalho dos participantes.

TRADUÇÃO DE PROSA

ESPANHOL

Com Sheyla Miranda

Sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal), pela plataforma Meet

ou

INGLÊS

Com Alzira Allegro

Sábados, das 14h às 17h (em frequência quinzenal), pela plataforma Meet

Datas: 23 de março; 13 e 27 de abril; 11 e 25 de maio; 15 e 29 de junho; 10 e 24 de agosto; 21 de setembro; 5 de outubro.

Nesta oficina, os inscritos traduzem textos literários em prosa sob orientação da ministrante, também responsável por definir parâmetros teóricos e práticos como base para o trabalho dos alunos. O inscrito opta entre as oficinas de tradução de prosa do espanhol ou do inglês.

TRANSFUSÃO – ENCONTRO SOBRE TRADUÇÃO E OUTROS TRÂNSITOS

Com Simone Homem de Mello e convidados

De 7 a 14 de setembro, online e presencial

Este evento realizado pela Casa Guilherme de Almeida no mês de setembro, desde 2011, aborda, de perspectivas diversas, temas atuais ligados à tradução literária, ao trânsito entre as artes e à interculturalidade.

REVISÃO DE LITERATURA TRADUZIDA (INGLÊS - PORTUGUÊS)

Com Amanda Moura

De agosto a outubro, quintas-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pela plataforma Meet

Datas: 1, 8, 15, 22 e 29 de agosto; 5, 12, 19 e 26 de setembro; 3, 10, 17 e 24 de outubro.

Nesta oficina, os participantes entram em contato, por meio de exercícios práticos, com a preparação de textos, etapa da produção editorial que envolve, entre outras responsabilidades, a revisão da tradução.

MATRÍCULA

As inscrições podem ser feitas no site da Universidade do Livro a partir de meados de janeiro de 2024. É necessário preencher o formulário de inscrição e enviar um breve currículo. O pagamento pode ser parcelado em até dez vezes. 

MINISTRANTES

Alzira Allegro é doutora em Letras pela Universidade de São Paulo. Foi professora na extinta Faculdade Ibero-Americana; atualmente é professora de Tradução e de Literaturas de Língua Inglesa na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP); professora da oficina de tradução de prosa do Programa Formativo para Tradutores Literários da Casa Guilherme de Almeida desde 2013. É também tradutora juramentada e tradutora literária. Traduziu várias obras literárias e de ciências humanas para o português e, em coautoria, publicou Whatchamacallit?, Happy Couples, The Word is the Thing e Glossário de Termos Acadêmicos e de Educação. Publicou vários artigos e ensaios de crítica e tradução literária, especialmente sobre o gênero conto.

Amanda Moura é mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (PUC-SP), graduada em Letras – Tradutor e Intérprete (Inglês/Português) pela Unibero. Tradutora literária e revisora, já trabalhou para as editoras Gente, Globo Livros, Benvirá, Intrínseca, Novo Conceito, Planeta, entre outras. Em 2018, fundou a Amanda Moura Editorial por meio da qual é professora de cursos de pós-graduação e extensão nas áreas de tradução, preparação e revisão de textos. Desde o início de 2022 atua como mediadora do clube de leitura da mesma escola, voltado para tradutores, revisores e demais profissionais do texto e do audiovisual.

Dirceu Villa é poeta e tradutor, autor de MCMXCVIII (1998), Descort (2003), Icterofagia (2008), Transformador (2014), speechles tribes (2018) e couraça (inédito, 2020). Doutorou-se em Letras, na USP, com estágio em Londres e tese sobre a poesia do Renascimento italiano e do inglês. Traduziu Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009), Lustra, de Ezra Pound (2011) e Famosa na sua cabeça, de Mairéad Byrne (2015). Foi poeta convidado para a oficina de tradução do Festival Internacional de Poesia, de Berlim, em 2012, para residência literária em Londres e Norwich em 2015, para o Festival Internacional de Poesía de Granada, em 2018, e para o festival Policromia & Co, em Siena, 2019.

Eliane Fittipaldi, mestre e doutora em Letras pela Universidade de São Paulo, com pós-graduação em Tradução e pós-doutorado em Literatura e Demais Artes também pela USP, é tradutora, pesquisadora e professora. Foi professora de Teoria da Literatura, Língua Francesa, Literatura Norte-Americana e Crítica Literária na PUC-SP, de Comunicação Empresarial na FGV-SP e de Literatura Portuguesa na USP. Sua publicação mais recente é Trajetórias do Feminino em Narrativas de Clarice Lispector, Simone de Beauvoir & Agnès Varda (2021).

Sheyla Miranda é doutoranda do Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da Universidade de São Paulo e mestre em Teoria Literária pela Universidade de Barcelona. Tradutora e preparadora de textos, colabora com editoras como Todavia, Ubu, Companhia das Letras, Sesi-SP, entre outras. Faz parte da comissão organizadora do TREMA – Encontro de Mulheres, Tradução e Mercado Editorial, realizado pela FFLCH-USP e o Memorial da América Latina.

Simone Homem de Mello é escritora e tradutora literária. Seus poemas em português estão reunidos nos livros Périplos, Extravio Marinho, Terminal, à Escrita e em antologias brasileiras e estrangeiras de poesia contemporânea. Seus mais recentes trabalhos são Augusto de Campos – Poesie (organização e tradução para o alemão, 2019), Ensaio sobre o dia exitoso, de Peter Handke (tradução, 2020), Phantasus – Poema non-plus ultra, de Arno Holz (tradução e teoria, 2022), Die andere Sprache (peça radiofônica, 2023).

Arquivos 2024

Cronograma de aulas (clique para baixar)


Visitação e agendamento para grupos
55 11 3672-1391 | 3868-4128
educativo@casaguilhermedealmeida.org.br
Programação cultural: 55 11 4096-9801
contato@casaguilhermedealmeida.org.br

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h

MAPA DO SITE

Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.

ACEITAR