CICLO ESPECIAL DE PALESTRAS SOBRE TRADUÇÃO LITERÁRIA
Coordenação: Simone Homem de Mello e Marcelo Tápia
Como experiência preliminar de um ciclo que dará continuidade ao Programa Formativo para Tradutores Literários, destinado aos alunos que já o concluíram, a Casa Guilherme de Almeida oferecerá uma programação especial de palestras com frequência mensal, de março a dezembro deste ano. O ciclo contará, para cada palestra, com um ministrante diferente, que focalizará e discutirá um tema dentro do campo de estudos a que se dedica, de modo a construir um panorama de informações a partir de referenciais e pontos de vista diversos. Embora dirigido especialmente a ex-alunos do Programa Formativo, o ciclo de 2016 – devido a seu caráter de experiência-piloto – será aberto a todos os interessados. As vagas são limitadas. Quem obtiver frequência em pelo menos 75% das palestras poderá obter, no final do ano, um certificado referente a todo o ciclo.
Tradução literária e criação, por Marcelo Tápia
A palestra focalizará as relações entre a tradução e a criação literárias, particularmente no campo da poesia, considerando-se características e procedimentos comuns a ambos os processos de feitura, com base em conceitos como os de recriação, palimpsesto, transtextualidade e plagiotropia.
Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.
PROGRAMA
Estão previstas as seguintes palestras até o final do ano:
30 de junho: “Tradução de história em quadrinhos”, por Jotapê Martins
28 de julho: “Tradução de literatura brasileira no exterior”, por Antonio Dimas
5 de agosto: "Tradução como imersão na textualidade", por Lenita Rimoli Esteves
25 de agosto: “Tradução de literatura infanto-juvenil”, por João Azenha
29 de setembro: “Tradução e psicanálise”, por Viviane Veras
28 de outubro: “Tradução e filosofia”, por Simone Homem de Mello
24 de novembro: “Os estudos da Tradução e a universidade”, por John Milton
08 de dezembro: “Tradução e direitos autorais”, por Luciana Arruda
Marcelo Tápia, poeta, ensaísta e tradutor, é graduado em Letras (Português e Grego) e doutor em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo (USP). Autor de cinco livros de poemas, traduziu, entre outras obras, os romances Os passos perdidos (2008) e O reino deste mundo (2010), de Alejo Carpentier. É coorganizador do livro Transcriação (2013), de Haroldo de Campos. Tem ministrado cursos nas áreas de literatura e teoria da tradução em diversas instituições; atualmente, é professor pleno do Tradusp – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da FFLCH-USP. Dirige o museu Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudos de Tradução Literária.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.