guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
publicações
bancos de dados
serviços
pesquisa e difusão | programa formativo | programa de aprimoramento | transfusão | publicações impressas
publicações digitais | revista re-produção | programação | plataforma sobre tradução

PLATAFORMA DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

no brasil no exterior residências periódicos projetos dicionários acesso a livros créditos



sindicatos e associações
instituições acadêmicas
fomento
Instituições brasileiras dedicadas ao incentivo da tradução literária e do pensamento sobre ela, bem como ao intercâmbio de informações sobre a profissão, incluindo associações profissionais, iniciativas de fomento, universidades e sindicatos.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6   Próxima

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UnB (POSTRAD) tem como objetivo a formação e o aprimoramento de profissionais interessados em atuar nas áreas de pesquisa, magistério superior e extensão no campo dos Estudos da Tradução.

Área de Concentração: Tradução em contexto.

Linhas de Pesquisa:

L1. Teoria, Crítica e História da Tradução – A linha propõe desenvolver pesquisas que, a partir de análises de processos tradutórios, desdobram-se em questões teóricas, contribuindo para uma epistemologia do campo. Além disso, trabalhos de crítica de traduções apontam para fazeres tradutórios característicos de determinados períodos históricos. Essas pesquisas orientam-se para trabalhos de teoria, de crítica e história da tradução (e/ou tradutologia). Busca-se, assim, contribuir para a formação de tradutólogos e tradutores críticos.

L2.Tradução e Práticas Sociodiscursivas - A linha propõe desenvolver pesquisas que, a partir de análises e/ou leituras críticas de diferentes teorias da tradução e de domínios conexos e/ou complementares, como a teoria literária, a terminologia, a sociolinguística, a linguística aplicada, a linguística de corpus e a semiótica, remetam a práticas tradutórias, incluindo interpretação simultânea e de línguas de sinais, contatos de línguas, práticas terminológicas bilíngues e plurilíngues, audiodescritivas e de legendagem, além de práticas sociopedagógicas de ensino de tradução. Busca-se, assim, contribuir para a formação de professores de tradução e tradutores críticos e reflexivos.

Visitação e agendamento para grupos
55 11 3672-1391 | 3868-4128
educativo@casaguilhermedealmeida.org.br
Programação cultural: 55 11 4096-9801
contato@casaguilhermedealmeida.org.br

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h

REALIZAÇÃO

Realização
MAPA DO SITE

GOVERNO DO ESTADO DE SÃO PAULO E SECRETARIA DA CULTURA, ECONOMIA E INDÚSTRIA CRIATIVAS

OUVIDORIA

FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO

ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51

SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900

2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS

TELEFONE: (11) 3339-8057

EMAIL: ouvidoria@cultura.sp.gov.br

ENDEREÇO ELETRÔNICO: clique abaixo

Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.

ACEITAR