(Centro de Estudos de Tradução Literária)
Dentro da programação do TRANSFUSÃO 2017 – VII Encontro de Tradutores da Casa Guilherme de Almeida
Uma leitura reservada até então às crianças e fora de catálogo há muito tempo chega ao público adulto brasileiro: 20 narrativas em imagens e versos criadas nas décadas de 1860/1870 pelo clássico alemão Wilhelm Busch, precursor das histórias em quadrinhos, e traduzidas pelo poeta Guilherme de Almeida nos anos 1940 se tornam novamente acessíveis numa edição bilíngue, comentada e acrescida de manuscritos de tradução. O livro lançado pela Ateliê Editorial, em coedição com a Casa Guilherme de Almeida, apresenta a recepção de Busch no Brasil, as técnicas tradutórias de Guilherme de Almeida e um comentário crítico sobre cada história em imagem e verso.
Simone Homem de Mello é autora e tradutora literária. Sua poesia está publicada nos livros Périplos (2005), Extravio marinho (2010) e Terminal, à escrita (2015) e em antologias brasileiras e estrangeiras. Escreveu os libretos das óperas Orpheus Kristall (composição de Manfred Stahnke, Munique, 2002), Keine Stille auβer der des Windes (composição de Sidney Corbett, Bremen, 2007) e UBU – Eine musikalische Groteske (composição de Sidney Corbett, Gelsenkirchen, 2012). Como tradutora, dedica-se à poesia moderna e contemporânea de língua alemã. Desde 2011, trabalha como coordenadora do Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.