(Centro de Estudos de Tradução Literária)
O trabalho dos participantes na tradução de textos definidos pela ministrante será precedido por uma apresentação de questões epistemológicas, teóricas e práticas da tradução literária. Para isso, estudos de caso servirão para apontar aspectos metodológicos e teóricos de poetas-tradutores como Ezra Pound, Guilherme de Almeida, Haroldo de Campos e Paulo Leminski.
Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.
Grátis
Ana Helena Rossi é professora no Departamento de Línguas Estrangeiras (LET) e Tradução do Instituto de Letras, na Universidade de Brasília (UnB). Doutora pela École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris (1999). Atua na Graduação do Curso de Letras-Tradução da UnB, assim como no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD), e no Programa de Pós-Graduação em Literatura (POSLIT). É fundadora e editora-chefe da revista caleidoscópio: linguagem e tradução (http://periodicos.unb.br/index.php/caleidoscopio), que edita com o grupo de pesquisa Walter Benjamin: Tradução, Linguagem e Experiência, sob sua direção.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.