No catálogo das editoras, os selos voltados para o público infanto-juvenil se proliferam e os títulos publicados nesse segmento são, em grande parte, obras estrangeiras. Considerando-se a presença marcante da oralidade nesse tipo de texto literário, a palestra discute a questão da gíria e de outros códigos de linguagem pertencentes ao mundo dos jovens, bem como os desafios que esses registros impõem ao tradutor de tais obras.
Para realizar sua inscrição, clique aqui
Grátis
Amanda Moura é mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP, graduada em Letras – Tradutor e Intérprete (Inglês/Português) pela Unibero. Tradutora literária e revisora, trabalha para editoras como Gente, Globo Livros, Benvirá, Intrínseca, Novo Conceito, Planeta, V&R, Universo dos Livros, Moderna e Richmond. Traduziu títulos como Depois de Auschwitz (2013), Se eu ficar (2014) e Senhora Einstein (2017). Tem oferecido palestras e oficinas sobre tradução, preparação e revisão de textos e se dedicado à pesquisa sobre esses temas e o mercado editorial.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.