guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
publicações
acervo
serviços

Palestra



A tradução na Antiguidade

29 de Abril de 2020 | 19h às 21h
Com Rodrigo Bravo

A palestra tem por objetivo apresentar, em linhas gerais, algumas perspectivas de prática tradutória na Antiguidade. Após contextualização histórica das relações culturais entre a Grécia e a República Romana na Antiguidade tardia, será discutida tanto a tradução de textos gregos à língua latina como a criação de novos gêneros textuais, a partir da tradição grega, na literatura romana. Como ponto teórico focal, serão apresentadas as teses de Cícero, em sua obra De optime genere oratorum, e de Horácio, em sua Ars Poetica, sobre o ato de traduzir e o papel do tradutor, cotejadas, em seguida, ao texto original da Ilíada de Homero e sua tradução/recriação em latim Ilias Latina, atribuída a Publius Baebius Italicus, autor do primeiro século da Era Comum. Em segundo momento, serão analisados os objetivos e métodos de São Jerônimo dispostos em seu prólogo à sua tradução do livro da Gênese, cujos primeiros cinco versículos serão comparados ao original, em hebraico, e à sua tradução para o Grego, a Septuaginta. Pretende-se, por fim, relacionar as abordagens à teoria e à prática da tradução desenvolvidas na Antiguidade com as tendências principais da tradutologia moderna, de modo a verificar em que medida ainda são relevantes para o trabalho do tradutor literário e como se modificaram e complexificaram ao longo do tempo.


Para realizar sua inscrição, clique aqui


A palestra será transmitida on-line, via Google Hangouts Meet.

Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários.


Grátis

 


Rodrigo Bravo 
é Doutorando em Tradutologia, Mestre em Linguística, Bacharel em Letras Clássicas e Bacharelando em Letras – Hebraico pela Universidade de São Paulo. Professor, tradutor e pesquisador em ciências da linguagem com ênfase em tradução literária, literatura comparada e esticologia. Desenvolve pesquisa junto ao Departamento de Letras Modernas (DLM) da Universidade de São Paulo. Professor do curso de pós-graduação em Música Popular da Faculdade Santa Marcelina. Curador da exposição "TransFormações", na Casa das Rosas (SP) (2017). Membro do conselho editorial e criador da série literária Neûron, na editora Córrego. Co-criador e editor da revista eletrônica de poesia brasileira contemporânea traduzida para o inglês "Saccades/Sacadas" (2018). Autor dos livros "Ernesto na Torre de Babel" (2016), "Poligonia do Haikai" (2017), "Um Livro para Rufino" (2018), "Teso" (2018) e "Mavórcio Libreto" (2018) , além de artigos e capítulos de livro na área de tradução e crítica literária, tendo traduzido textos oriundos do inglês, alemão, grego antigo, latim e japonês para o português. Dramaturgo e Diretor da Cia. de Teatro Vento Áureo. 

voltar

Agendamento para grupos
55 11 3868-4128
agendamento@poiesis.org.br


Programação cultural
contato@casaguilhermedealmeida.org.br

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo


Visitação até 8 pessoas
Terça a sexta-feira, das 10h às 17h30
Sábados, domingos e feriados, às 11h, 14h e 16h

REALIZAÇÃO

Realização
MAPA DO SITE

GOVERNO DO ESTADO DE SÃO PAULO E SECRETARIA DA CULTURA, ECONOMIA E INDÚSTRIA CRIATIVAS

OUVIDORIA

FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO

ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51

SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900

2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS

TELEFONE: (11) 3339-8057

EMAIL: ouvidoria@cultura.sp.gov.br

ENDEREÇO ELETRÔNICO: clique abaixo

Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.

ACEITAR