Quintas-feiras, 5, 12, 19 e 26 de novembro, das 19h às 21h
O curso tem como objetivo a iniciação nas questões de tradução voltadas à população LGBTQI+ no mundo e no Brasil. No que tange à teoria, serão abordados epistemologias, conceitos e métodos que contribuem para o estudo e a análise do tema. Quanto às questões históricas, agentes, fatos e documentos serão revisitados pelo viés historiográfico, a fim de se mapear a História da tradução queer. No que concerne à práxis, investigar-se-ão estudos de caso de produtos culturais traduzidos, majoritariamente, no Brasil. Convém dizer que o conceito aqui adotado de tradução queer diz respeito a todo tipo de tradução (ato ou produto) não hétero-normatizante.
Esta atividade poderá contar como crédito de horas para o Programa Formativo para Tradutores Literários e do Programa de Aprimoramento para Tradutores Literários.
Grátis
Dennys Silva-Reis é professor adjunto de Literatura de Expressão Francesa na Universidade Federal do Acre (UFAC). Na Universidade de Brasília (UnB), obteve os títulos de: doutor em Literatura (POSLIT), mestre em Estudos da Tradução (POSTRAD), licenciado em Língua Francesa e respectivas literaturas e bacharel em Letras-Tradução-Francês. Suas pesquisas estão voltadas para as áreas de Estudos de Tradução, Relações Interartes e Literaturas de Expressão Francesa. Escreve, desde de 2015, no Blog Historiografia da tradução no Brasil (http://historiografiadatraducaobr.blogspot.com/).
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.