Nesta entrevista, o Núcleo de Ação Educativa da Casa Guilherme de Almeida conversa com Simone Homem de Mello sobre o Centro de Estudos de Tradução Literária, espaço criado a partir do relevante papel de tradutor de Guilherme de Almeida e que oferece cursos e oficinas para profissionais e interessados em tradução literária.
O vídeo será disponibilizado nas páginas da Casa Guilherme de Almeida do Youtube e do Facebook.
Simone Homem de Mello é escritora e tradutora literária. Escreveu libretti para as óperas Orpheus Kristall (Munique, 2002), Keine Stille außer der des Windes (Bremen, 2007), UBU – eine musikalische Groteske (Gelsenkirchen, 2012). Seus poemas em português estão reunidos nos livros Périplos, Extravio Marinho, Terminal, à Escrita e em antologias brasileiras e estrangeiras de poesia contemporânea. Como tradutora, dedica-se especialmente à poesia moderna e contemporânea de língua alemã e à obra do escritor austríaco Peter Handke. Coordena desde 2011 o Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida. Coordenou, de 2012 a 2014, o Centro de Referência Haroldo de Campos na Casa das Rosas, onde hoje trabalha como pesquisadora de acervo. Suas mais recentes publicações são Augusto de Campos – Poesie (organização e tradução para o alemão, 2019), Haroldo de Campos Tradutor e Traduzido (coorganização, 2019), Editando o Editor – Guilherme Mansur (2018) e Histórias em Imagens e Versos – Wilhelm Busch traduzido por Guilherme de Almeida (2017).
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.