Organização e moderação: Sheila dos Santos
Em palestras e mesas-redondas ao longo de todo o ano, tradutoras e pesquisadoras falam sobre a sua própria teoria da tradução e dialogam com interlocutoras de sua escolha sobre a relação entre teoria e prática, sobre os limites e desafios a serem superados no fazer tradutório e a especificidade da criação literária intrínseca à arte da tradução. O ciclo é realizado em cooperação com a Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
Atividade em formato virtual, transmitida pela plataforma Zoom.
Para realizar a sua inscrição, clique aqui.
Esta atividade conta como crédito para o Programa Formativo para Tradutores Literários e para o Programa de Aprimoramento em Tradução Literária.
Grátis.
Letícia Mei, tradutora, é graduada em Letras (Português, Francês e Russo) na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo, e mestra e doutora em Literatura e Cultura Russa pela mesma instituição. Seu principal foco é a pesquisa e tradução dos poemas líricos longos de Vladimir Maiakovski. Em 2018, foi responsável pela tradução do poema de Maiakovski Про Это, publicado em edição bilíngue pela editora 34 com o título Sobre isto. Por esta tradução, Letícia ganhou, em 2019, o Prêmio Jabuti de melhor tradução, o Prêmio Boris Schnaiderman, da Associação Brasileira de Literatura Comparada, na categoria Tradução de poesia; e o prêmio APCA 2018 de melhor tradução.
Rita Kohl é tradutora de literatura japonesa. Nascida em São Paulo, é bacharel em Letras-Japonês e Português na FFLCH, USP e mestre em Literatura Comparada pela Graduate School of Arts and Sciences da Universidade de Tóquio. Atualmente dá aulas de língua japonesa e traduz literatura contemporânea. Traduziu romances de Yoko Ogawa, Haruki Murakami, Hiro Arikawa e Sayaka Murata, contos e ensaios desses e de outros autores e a peça Nós, os outros ilesos, do dramaturgo Toshiki Okada. Recebeu o terceiro lugar do Prêmio Jabuti de tradução pela obra Ouça a canção do vento (1973).
Sheila dos Santos é mestre pela Université Paris IV - Sorbonne (2013), com habilitação na área de Literatura Comparada, Tradutologia e Filologia, e doutora pela Universidade de Santa Catarina. Nesta universidade, atua como professora adjunta do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras e docente do quadro permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET). Desenvolveu em sua tese um estudo sobre as traduções da Recherche, de Marcel Proust. Participa do Grupo Nacional de Tradução da ANPOLL (GTTrad) e coordena o grupo de pesquisa Tradução e Literatura Comparada.
CASA GUILHERME DE ALMEIDA
R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Horário de funcionamento: terça a domingo, das 10h às 18h
OUVIDORIA
FAÇA SUA SUGESTÃO OU RECLAMAÇÃO
ATENDIMENTO PESSOAL OU CARTA: RUA MAUÁ, 51
SOBRELOJA - LUZ - SP - CEP: 01028-900
2ª A 6ª DAS 10H ÀS 17H HORAS
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.