guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
biblioteca
serviços

Tradutor de Watchmen e Cavaleiro das Trevas faz palestra na Casa Guilherme de Almeida

Jotapê Martins, ícone das versões em português de grandes obras dos gibis, fala das mudanças da tradução nos quadrinhos

Você, que acompanha quadrinhos nos últimos 35 anos, sabe quem traduziu Batman – O cavaleiro das trevas, Watchmen, The Spirit, X-Men, Homem-Aranha, Elektra Assassina, Demolidor, Sandman, Monstro do Pântano, Conan, Patrulha do Destino, Lobo Solitário, Batman – Ano um, Crise nas infinitas Terras, Marvels, Sin City e Reino do amanhã, só para citar alguns? A resposta é Jotapê Martins, uma lenda entre os fãs da Marvel e DC de pelo menos duas gerações. Para falar sobre sua carreira e os desafios de um tipo de tradução tão peculiar, ele fará uma palestra na próxima quinta, dia 30, a partir das 19h, no Anexo da Casa Guilherme de Almeida, em Perdizes.

O espaço pertence à Secretaria da Cultura do Estado de São Paulo e é gerenciado pela organização social POIESIS. Será uma rara oportunidade para conhecer o processo de tradução e como o Martins enfrentou desafios, não só da transposição, como das limitações editoriais e gráficas nas editoras por onde passou - Abril, Globo e Panini, entre outras. “Assim como a dublagem e a legendagem, a tradução de HQs se vê diante de sinucas de bico por causa do espaço”, explica ele, que divide suas tarefas com o trabalho de médico psiquiatra. “As dificuldades variam muito, de acordo com o formato da obra traduzida. Atualmente, o padrão é manter o formato e o tamanho originais na publicação traduzida, mas nem sempre foi assim”.


Serviço:

Casa Guilherme de Almeida – Anexo
Rua Cardoso de Almeida, 1943. Tel. 3673-1883.
Site: www.casaguilhermedealmeida.org.br
Facebook: www.facebook.com/museucasaguilhermedealmeida

EXPOSIÇÃO - A POÉTICA DAS RUAS Casa Guilherme de Almeida consolida primeiro centro de estudos de tradução literária no Brasil Funcionamento de carnaval
PROGRAMA CONTINUADO: INTELECÇÃO DE TEXTOS EM LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Coordenadora do Centro de Estudos de Tradução literária realiza palestra no 17º Encontro de Férias Horário especial de final de ano
voltar
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DO MUSEU

Visitação: de terça-feira a domingo, das 10h às 18h.
Atividades culturais e educativas: de terça a sexta-feira, das 19h às 21h, e aos finais de semana, das 10h às 19h
(consultar programação).

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

55 11 3673-1883 | 3803-8525 | casaguilhermedealmeida@gmail.com
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo

POIESIS
POIESIS
PORTAL DA TRANSPARÊNCIA ESTADUAL
OUVIDORIA