guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
biblioteca
serviços

Programa Formativo para Tradutores Literários 2015

Estão abertas, até 15 de março, as inscrições para o processo seletivo do 3° Ciclo do Programa Formativo para Tradutores Literários

O Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida lançou, em agosto de 2013, o Programa Formativo de Tradutores Literários, um conjunto de cursos e atividades sobre o fazer tradutório que visa a colaborar para a preparação de profissionais da área. O Programa permite que o inscrito componha o seu currículo com base na oferta de cursos, oficinas e eventos especiais e temáticos oferecidos pela Casa. 

Terceiro Ciclo (Turma 2015) – Informações básicas

Período de realização: abril a dezembro de 2015. 

Processo de seleção de candidatos: o currículo do candidato e a justificativa de seu interesse em cursar o Programa, a constar da ficha de inscrição (CLIQUE AQUI PARA BAIXAR), serão os critérios básicos de seleção. 

Inscrição: A ficha de inscrição juntamente com uma carta de intenção e o seu currículo devem ser enviados para o endereço casaguilhermedealmeida@gmail.com

Pré-requisito para inscrição no processo de seleção de candidatos: compreensão de textos em uma língua estrangeira, em nível suficiente para a prática da tradução a partir do idioma escolhido; no caso da Oficina de Tradução de Prosa (veja esse item na “composição do programa”), será necessária a suficiente compreensão de textos de língua inglesa. 

Pagamento: há uma taxa única de matrícula, válida para todo o Programa, de R$ 300,00 (trezentos reais). 

Possibilidades de bolsa ou desconto:

- Alunos de cursos de Letras e tradutores sindicalizados terão 20% de desconto. 
- Serão concedidas cinco bolsas integrais a candidatos que declararem baixa renda por meio de formulário a ser solicitado pelo e-mail casaguilhermedealmeida@gmail.com

Composição do programa: as modalidades de eventos que integram o Programa são apresentadas a seguir.

CURSO DE TEORIA DA TRADUÇÃO
terças-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal) 
Esta atividade contínua apresentará, em quatro módulos subsequentes, questões relevantes para os estudos da tradução segundo a perspectiva de diferentes modelos teóricos. Questionamentos e decisões que norteiam continuamente o trabalho do tradutor serão discutidos sob a óptica de teorias correlatas ou contrastantes. 

CURSO DE HISTÓRIA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA
quartas-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal) 
Composto de quatro módulos ao longo do ano, este curso contínuo se propõe a dar um panorama diacrônico da tradução literária – da Antiguidade à contemporaneidade – abordando momentos históricos de relevância para a reflexão tradutória. 

OFICINA DE TRADUÇÃO DE POESIA
sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal) 
Os inscritos serão convidados a elaborar a tradução de poemas por eles escolhidos (escritos num idioma do qual tenham suficiente compreensão), sob orientação do ministrante, também responsável pela definição de parâmetros teóricos e práticos que servirão de base para a tradução poética realizada pelos participantes. Serão oferecidas duas turmas da oficina; uma delas também proporcionará aos participantes a opção de traduzir letras de canções. 

OFICINA DE TRADUÇÃO DE PROSA
sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal) 
Desde o início dos encontros, será proposto aos participantes que elaborem, em grupos, a tradução de textos literários em prosa de língua inglesa, sob orientação da ministrante, também responsável por definir parâmetros teóricos e práticos como base para o trabalho dos alunos. Serão oferecidas duas turmas da oficina. 

PALESTRAS OU CURSOS BREVES SOBRE TEMAS DE LITERATURA, TRADUÇÃO INTERLINGUAL E INTERSEMIÓTICA
quintas ou sextas-feiras, das 19h às 21h (em frequência irregular) 
Aspectos teóricos e práticos da criação e da recriação literária, leitura e cotejo de traduções, perfis de determinados escritores e tradutores, abordagem de diferentes traduções de obras literárias e adaptações destas para outras linguagens são alguns dos enfoques das atividades a serem oferecidas nestes encontros ocasionais. 

PALESTRAS DA SÉRIE “CRÍTICA COMO TRADUÇÃO”
quintas ou sextas-feiras, das 19h às 21h (em frequência irregular) 
A abordagem da crítica de literatura e de arte como uma forma de tradução norteia esta série de palestras com diferentes ministrantes. 

APRESENTAÇÕES DA SÉRIE “LIVRO FALADO”
quintas-feiras, das 19h às 21h (em frequência irregular) 
O autor de uma tradução recém-publicada ou a ser publicada apresenta, numa entrevista pública, os desafios impostos pela obra original e seu processo de trabalho. O evento também visa a apresentar livros de literatura estrangeira recém-lançados em tradução, bem como a delinear o perfil do tradutor convidado. 

TRANSFUSÃO – V ENCONTRO DE TRADUTORES DA CASA GUILHERME DE ALMEIDA
de 10 a 13 de setembro de 2015 
Este evento anual, habitualmente realizado no mês de setembro, reúne tradutores, escritores e pesquisadores de literatura, brasileiros e estrangeiros, para reflexões conjuntas sobre a atividade da tradução literária, com destaques temáticos que variam de edição para edição. 

Composição da grade curricular: os inscritos deverão cumprir os quesitos que se seguem.

- Um mínimo de 128 horas-aula (equivalentes a 75% do número total de horas-aula) nos cursos de Teoria da Tradução e de História da Tradução (compostos de quatro módulos cada um), na Oficina de Tradução de Prosa e na Oficina de Tradução de Poesia (atividades contínuas). 

- Um mínimo de 32 horas em palestras ou eventos ocasionais sobre tradução literária (além de participação obrigatória no evento anual TRANSFUSÃO). 

- Entrega de uma tradução comentada, nos contextos da Oficina de Tradução de Poesia e da Oficina de Tradução de Prosa. As traduções, ainda que realizadas em conjunto, deverão ser comentadas individualmente, com base nas discussões ocorridas durante a oficina e em referenciais teóricos abordados no Programa. 

- Entrega de resenha crítica de uma obra literária traduzida, no contexto do curso de Teoria da Tradução. O texto deverá revelar critérios de apreciação da tradução literária baseados no conteúdo abordado nos cursos do Programa Formativo. 

Certificado: Para quem cumprir os quesitos apresentados, será emitido um Certificado de Conclusão do Programa. Os alunos podem completar os números mínimos das diversas atividades em mais de um ciclo do Programa Formativo, ou seja, quem não puder frequentar todas as atividades em um ciclo poderá completar os créditos no ciclo seguinte. 

Frequência: É importante observar que a frequência mínima para reconhecimento do crédito dos cursos é de 75%. No caso dos cursos divididos em módulos, será necessário atingir 75% de presença em cada módulo. Na contagem das horas dos cursos, serão computadas apenas as aulas a que o aluno tiver efetivamente assistido. 

Inscrições e matrículas: As inscrições para o próximo ciclo do Programa Formativo para Tradutores Literários, a ser realizado entre abril e dezembro de 2015, estão abertas e poderão ser feitas até 15 de março. 

Cronograma do processo de seleção e dos períodos de matrícula:

31/3/15 – Divulgação do resultado do processo seletivo. Os candidatos escolhidos em primeira chamada serão informados por e-mail. 

De 7/4/15 a 10/4/15 – Pré-inscrição dos candidatos da primeira lista. Os candidatos deverão enviar um e-mail para o endereço casaguilhermedealmeida@gmail.com, confirmando a aceitação da vaga. 

De 14/4/15 a 18/4/15 – Matrícula dos candidatos pré-inscritos. Os candidatos (ou seus representantes) deverão comparecer ao Anexo da Casa Guilherme de Almeida (Rua Cardoso de Almeida, 1943 – Perdizes), das 10h às 18h, e se matricular no Programa, mediante pagamento da taxa única de R$ 300,00. 

19/4/15 – Chamada aos candidatos da lista de espera. A convocação dos candidatos em segunda chamada será feita por e-mail. 

De 22/4/15 a 25/4/15 – Matrícula dos candidatos convocados em segunda chamada. Os candidatos (ou seus representantes) deverão comparecer ao anexo da Casa Guilherme de Almeida (Rua Cardoso de Almeida, 1943 – Perdizes), das 10h às 18h, e se matricular no Programa, mediante pagamento da taxa única de R$ 300,00. 

5 de maio – Início das aulas. 

 

 




Tradutor de Watchmen e Cavaleiro das Trevas faz palestra na Casa Guilherme de Almeida BLOOMSDAY 2016 – 29ª EDIÇÃO EM SÃO PAULO (11 e 16/06) Parceria com Espro – Ensino Social Profissionalizante.
Primeira Mostra de Cinema e Literatura Israelense será realizada na Sala Cinematographos Curso sobre a história do cinema é destaque na programação da Casa Guilherme de Almeida Cinema singular de Guilherme de Almeida Prado é exibido na Sala Cinematographos
voltar
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DO MUSEU

Visitação: de terça-feira a domingo, das 10h às 18h.
Atividades culturais e educativas: de terça a sexta-feira, das 19h às 21h, e aos finais de semana, das 10h às 19h
(consultar programação).

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

55 11 3673-1883 | 3803-8525 | casaguilhermedealmeida@gmail.com
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo

POIESIS
POIESIS
PORTAL DA TRANSPARÊNCIA ESTADUAL
www.transparencia.sp.gov.br